Библия на родном языке, или что вкуснее банана
22.08.2008

Библия на родном языке, или что вкуснее банана

Вероника Аксенова и Лариса Капранова уезжают в Эфиопию на три года, чтобы для местных людей воссиял свет Евангелия.
«Это наше последнее в воскресенье в России…» — сказала Вероника. Следующее наступит уже в Эфиопии. Вероника Аксенова и Лариса Капранова уезжают в эту восточноафриканскую страну на три года, чтобы для местных людей воссиял свет Евангелия.

Библия на родном языке, или что вкуснее банана

17 августа — последнее воскресенье в родной стране — юные миссионерки решили провести в церкви с созвучным названием — «Воскресение», — находящейся на окраине Санкт-Петербурга, в поселке Мурино. Когда-то Господь Иисус Христос воскрес в их сердцах, и сейчас они готовы нести Благую Весть «до края земли». Во вторник, 19 августа, девушки улетают в Восточную Африку как представители миссии переводчиков Библии «Уиклиф».

Библия на родном языке, или что вкуснее банана

Однажды человек по имени Кэмерон Таунсенд предложил какчикельскому индейцу Библию на испанском языке. «А у вас есть на какчикельском?» — спросил он. «К сожалению, нет», — ответил Кэм. «Если ваш Бог так велик, почему Он не умеет говорить на моем языке?» — спросил мужчина. Богу не нужно было призывать Кэмерона дважды. Он стал основателем миссии переводчиков Библии «Уиклиф». Сегодня «Уиклиф» готовит миссионеров для работы в Азии и Африке, где христиане проводят лингвистические исследования, обучают местное население грамотности и переводят Книгу книг на родной язык местных жителей.

Библия на родном языке, или что вкуснее банана

Вероника и Лариса приняли участие в богослужении, а потом провели встречу для всех, кто желал больше узнать о миссионерском служении. Девушки едут к народности баале. На сегодняшний день об языке и культуре этого народа ничего не известно. Цель Ларисы — изучить язык, проанализировать его строй и, как итог, составить словарь для последующей работы переводчиков. Вероника будет заниматься «применением Писания». Ее задача — научить популярных в той местности и культуре «рассказчиков» вплетать Евангелие в народные истории и песнопения.

Говорят, читать Библию на чужом языке — это как есть банан со шкуркой. Невозможно почувствовать настоящий вкус. Но истинное Божье Слово слаще банана. Господь сказал, что оно — источник воды живой. Миссионеры просят молиться, чтобы души людей из засушливых стран были напоены Живой водой, «текущей в жизнь вечную» (Евангелие от Иоанна, глава 4, стих 14).

Поделиться в соц.сетях:

Комментарии

В связи с событиями, происходящими в мире, многие комментарии приобретают всё более оскорбительный, а порой и вовсе экстремистский характер. По этой причине, администрация baptist.org.ru временно закрывает возможность комментирования на сайте.